Jump to content
Vesperala Forum

Regiunea şi felul în care vorbim


vesperala

Recommended Posts

Accent specific zonei, pronunţie... cât de mult influenţează felul vostru de a vorbi?

 

 

Ca orice olteancă , folosesc perfectul simplu şi sunt tare mândră de el.

 

Dar pe lângă acesta, mai sunt şi stiluri de pronunţie specifice locului unde te găseşti. Spre exemplu pe aici se spune în loc de zi, ţâgare în loc de ţigare, şi în general i are tendinţa ici colo să devină â.

 

Pe femeile în vârstă nu le strigi tanti, ci daică...

 

Nu spui cei din familia Popescu, ci ale Popescu.

Nu spui roşii , ci pălăgeni.

Copiii nu fac boacăne, ci sunt boţani şi fac boţănii.

Când bate vântul nu te adăposteşti, ci cauţi/stai la azăvadă.

 

Dacă aş fi crescut cu ele poate nu le-aş fi simţit aparte, dar chiar şi în Oltenia depinde unde eşti. În sud aşa vorbesc practic toţi.

 

 

La voi cum este? Şi cât din felul vostru de a vorbi s-a conformat locului ?

Link to comment
Share on other sites

Eu fiind de loc de pe langa Timisoara am crescut intr-un orasel fara prea multe influente. Insa imi aduc aminte ca atunci cand m-am mutat in Brasov lumea nu stia ce inseamna saloanele ( bomboane de brat), gombot ( galustele cu prune ), calcator :imao: ( fierul de calcat ), spait ( camara ). Aici in Brasov in schimb se foloseste foarte mult no si expresii ca da, vai

Link to comment
Share on other sites

Da asa se zice la noi si ramasesem mirata ca lumea nu ma intelegea. Mai e si kirweih, nu mai stiu cum se scrie exact dar vine din germana de la svabi si e o sarbatoare in care se imbraca in port national si merg si pe la biserica si apoi se lasa cu petrecere si la noi se impamantenise acest cuvant si in loc sa-i zici cuiva " te bucuri, faci petecere? " il intrebam "faci kirweih?"

Cert e ca de cand stau in Brasov m-am luat si eu dupa ei "no, am plecat", "no, ce mai faci?", "no, asta este" :smile:

Link to comment
Share on other sites

La mine, este exact cum a spus Samsara. " Hai să merem în şpaiţ să luăm nişte saloane să le ţâpăm în pom. Iar gomboţii cu prune si nudli (un fel de...ceva de aluat ca nişte degete ce se dau prin prezli) sunt printre mâncărurile mele preferate. Adă călcătoru' că tre să-mi calc cămaşa... :imao:

Link to comment
Share on other sites

Eu folosesc cu placere "is", "mi-s" si inca multe.

Imi place in schimb accentul in general. Am o colega din Sibiu care foloseste mult in pronuntie

"iea" in loc de "ea". Aduceti-va aminte de Oana de la Genius.

 

http://uk.youtube.com/watch?v=c96WC6Kd2PA&...feature=related

 

"miea", "nimenia"

 

Iubesc asta.

 

Am si un coleg vorbitor de rusa. E naturalizat roman.

Are accent de Moldova insa nu agresiv. Genul haios. Nu e din Republica Moldova.

 

Ma mir de ceea ce a scris Sef BigDefender. In zona Dambovita(Targoviste) se cam poceste din comoditate, cred limba. De unde pana unde? Cred ca e o confuzie la mijloc.

 

Acelasi lucru l-am auzit si in zone din Braila si Galati cat si in Ramnicu-Sarat. Limba pocita, nu accent.

Le consider exceptii. Nu e vorba de accent.

 

Cu exceptia Banatului si a Ardealului cel mai simpatic accent si nu numai l-am intalnit in Piatra Neamt.

La polul opus ii Romanul.Cei intalniti de mine isi bat joc de cel cu care comunica. Par si incantati de asta. Curios este ca in metropola se dezic de asta.

Strict parerea mea. :d1:

Link to comment
Share on other sites

Uăi, vreu sî zîc, cî la noi in Moldova sî vorgheşte limba cia mai curatî uăi, fărî regionalismi sau mai ştiu io ci, Di mic copchil mă mîncau chicioarili sî mă sui prin copaci dupî vrăghii.

Mama îmi şî spunea, copchile mari loază mai eşti, punii mâna şî învată cî nic no sî s-aleagă di capu tău, însî dînsa vorghea, dînsa auza.

Mo ferit Dumnezău şî iaca am reuşît sî ajung mari şî sănătos.

Link to comment
Share on other sites

Uăi, vreu sî zîc, cî la noi in Moldova sî vorgheşte limba cia mai curatî uăi, fărî regionalismi sau mai ştiu io ci, Di mic copchil mă mîncau chicioarili sî mă sui prin copaci dupî vrăghii.

Mama îmi şî spunea, copchile mari loază mai eşti, punii mâna şî învată cî nic no sî s-aleagă di capu tău, însî dînsa vorghea, dînsa auza.

Mo ferit Dumnezău şî iaca am reuşît sî ajung marii şî sănătos.

 

Asta am scris si eu despre Piatra Neamt. Ii un accent si un soi de a vorbi simpatic si placut.

Imi place mult. :d1:

 

 

eu sunt din dambovita ,de acolo ma trag ,dar nu stiam ca se pocesc cuvintele.. Chiar nu prea sunt multe regionalisme.

 

Stiti bine ca e cum spun eu. Nu intrece bucurestii, e drept.

Link to comment
Share on other sites

Pai nici nu trebuie, insa e presedintele lor. :)

 

asta cam asa este...sa fii presedinte stii totul si de fapt nu stii nimic!

:confused:

olecutica de intelepciune au toti...dar nu toti sunt oameni!

si nici macar nu-mi place politica!

este arta de a intelege pe toata lumea cand lumea nici macar nici nu stie ce vrea!

:confused:

ghine zac ci zac?

Edited by oemor
Link to comment
Share on other sites

La mine, este exact cum a spus Samsara. " Hai să merem în şpaiţ să luăm nişte saloane să le ţâpăm în pom. Iar gomboţii cu prune si nudli (un fel de...ceva de aluat ca nişte degete ce se dau prin prezli) sunt printre mâncărurile mele preferate. Adă călcătoru' că tre să-mi calc cămaşa... :imao:

Ce simpatic ai fost si ce dor de casa mi-ai facut :kiss_the_star:

Multe cuvinte in Banat au aparut deoarece sunt multi svabi si unguri [peiorativ rasist] nudli cred ca vine de la svabi ( nudeln = taitei, macaroane )

Edited by vesperala
atenţie la ce scrieţi
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Ca o chestie amuzantă legată de accent, când eram la facultate la Ploieşti aveam o colegă de cămin din Focşani şi ne tachinam reciproc: noi pe ea că pronunţă di şi pi, iar ea pe noi, muntenii, că pronunţăm şi :D:

 

Alte regionalisme din zona mea: păstări, coteaţă sau procest (cu pluralul proceste) :lool:

Link to comment
Share on other sites

Maramures:

 

a tomñi = a repara

a ţâpa = a arunca

a hori = a cânta

horincă = ţuică (denumirea o fi având legătură cu efectele consumului bauturii respective :ha: )

 

siris = fierastrau

uiagă = sticlă (recipient)

ciorici = pantaloni grosi de iarna

ficior = baiat

vo şesă = vreo şase :lol:

tăt = tot

:hum-cha:

Link to comment
Share on other sites

E elocvent bancul:

Un ardelean catre celalalt:

- Ma, am primit ieri doua nutrii.

- Nutrii?

- Nu, doua!

 

 

pronunţaţi tri în loc de trei

l-am citit de două ori ca să prind sensul...:) nu tri. doar două.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...